?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Соловьи и заварной
m_v_dmitrieva
Утром в Быково поют соловьи. В Петербурге -- они тоже пели. Какую-то нежную песню. Свою. Я слушаю... совпадаю, само собой, фьють... Вот и у Нины Викторовны в Перми -- тоже они. Кругом -- соловьи. В прошлом году в Быково было много чаек, так, по чайкам, я вспомнила, что совсем не далеко от моего поселка течет Москва-река. Я, если бы не чайки, не вспомнила бы о близкой реке. В Петербурге молодые чайки ныряли в Неву -- камнем. Ранним утром я за ними наблюдала на Васильевском острове. В первый день своей командировки я рано приехала в Пушкинский дом: архив был еще закрыт, час с лишним я гуляла по набережной. Мне улыбались японцы, они фотографировались, а я им мешала, так как, сев на свой портфель (в нем -- четыре толстые тетради и всякие ксерокопии нужные), я невольно завладела пространством. Я все порывалась встать, но японцы улыбались и махали мне руками, мол, сиди, ты нам не мешаешь. Очень, как оказалось, веселые люди.
Сирень бабушкина все никак не отцветет. Я несколько раз ее фотографировала, но на фотографии -- это не сирень, это вид сверху (я с балкона фотографировала). Тепло вечером и ночью. Люди оживились, даже таксисты.
Таксисты стоят у табачного киоска, пьют чай из белых стаканов (стаканчиков) и обсуждают проходящих мимо женщин. Не без злости, но сухо, как заведенные, потому что в таксистах много усталости, они знают, что с места им -- уже не сойти. Меня тоже обсудили. Я веселилась, но не вслух, чтобы никого не обидеть. Если передать сказанное обо мне таксистами в нормативной лексике, то получается, что я -- слишком невесомая для жизни. В данном случае они правы, отрицать не надо. Как говорил Хайдеггер, намеки требуют широчайшей области размаха... в пределах которой смертные лишь медленно влекомы туда и сюда ("Из диалога о языке. Между японцем и спрашивающим").
Из Петербурга в Москву я ехала ночным поездом, "Стрелой". Мне попалась веселая проводница, как японцы веселая, если не веселее. Я попросила кофе. Проводница сказала:
-- Есть растворимый кофе и есть заварной. Вам какой?
Я спросила:
-- Заварной, это какой?
Проводница, как дитя, засмеялась легким (как бы танцующим) смехом:
-- Какая вам разница? Заварной -- это заварной. И все.
Я тоже засмеялась.
-- Давайте, -- говорю, -- тогда заварной.

  • 1
Достойное завершение путешествия из Петербурга в Москву стаканом "железнодорожного кофия, который приготовляется по рецепту, неизменному со времен Анны Карениной".

"Заварной" значит приготовлен в заварном чайнике на теплой воде вагонного титана.

Так и есть. Думаю, чайник в процессе не участвовал. Только стакан, кофе (скупая порция) и теплая вода. Да, еще цикорий. Про "кладбищенскую землю" ничего не скажу. По-моему, не было ее...

  • 1