m_v_dmitrieva (m_v_dmitrieva) wrote,
m_v_dmitrieva
m_v_dmitrieva

Слепое движение искусства

О.П. рассказала мне сегодня, как она переводила программу зарубежной конференции с английского на русский. Конференция посвящена зрелищному искусству. Программу надо было перевести быстро. Английского языка моей знакомой оказалось недостаточно для положенной скорости. Тогда она решила воспользоваться интернет-переводчиком: вбила затейливые английские слова, получила перевод - мигающие бедра. Этот перевод сильно ее озадачил, она пошла курить. Пока курила - соображала, зачем англичанам делать научный доклад про мигающие бедра? И что это вообще за подвид искусства? Внезапное озарение таки настигло О.П.: мигающие бедра - это, конечно, канкан. Подмигнув переводчику, английский язык потребовал веселого танца.
Tags: Наша задача
Subscribe

  • С праздником!

  • Где бессонный сосед...

    Безупречный словесный бисер действует на сказочное движение к небытию: только ты. И, может быть, кто-то другой. У Набокова в «Других берегах»…

  • И "на спокое кашлял"

    Любитель винных погребов, Ефим Дмитриевич Волков из «Апофеоза» — последней главы рассказа Лескова «Загон», как заболел от расправы, случившейся с…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments